Home » Notizie » Pokémon Il Film: in Giappone tornano le critiche al doppiaggio inglese

Pokémon Il Film: in Giappone tornano le critiche al doppiaggio inglese

Avatar Matteo Franco
in
2 minuti
Pokémon Il Film

A distanza di quasi trent’anni dall’uscita, il doppiaggio inglese di Pokémon Il Film è finito di nuovo al centro delle discussioni in Giappone. Il motivo? Secondo diversi fan, la versione occidentale avrebbe modificato pesantemente i dialoghi, soprattutto quelli di Mewtwo, al punto da cambiare il senso di alcune delle tematiche principali della storia.

Tutto è ripartito da un post su X diventato virale, in cui un utente mette a confronto alcune battute originali giapponesi con l’adattamento nordamericano. Il contrasto che ha colpito molti è il modo in cui viene presentato Mewtwo: nella versione inglese appare come un “cattivo” più classico, pronto a dominare il mondo, mentre nel copione giapponese risulta molto più sfaccettato, con un conflitto interiore legato alla propria creazione.

In breve, l’originale punta su una rabbia “esistenziale”: Mewtwo si scaglia contro chi lo ha creato e contro l’idea di essere nato per volontà altrui. Nel doppiaggio inglese di Pokémon Il Film, invece, il personaggio viene spesso spinto verso toni più minacciosi e assoluti, con frasi impostate come proclami di conquista e di supremazia.

Pokémon Il Film

Secondo chi ha condiviso il confronto, l’adattamento nordamericano avrebbe quindi riscritto intere parti per trasformare Mewtwo in un antagonista più lineare, riducendo l’attenzione su concetti come identità, origine e libero arbitrio, che nella versione giapponese sono centrali.

Questa impostazione, inoltre, non sarebbe rimasta confinata al film originale: le stesse scelte di dialogo sarebbero state mantenute anche nel remake del 2019, Pokémon: Mewtwo colpisce ancora – Evoluzione. Proprio per questo, diversi fan (anche fuori dal Giappone) hanno iniziato a consigliare online di recuperare il film con audio giapponese e sottotitoli, per cogliere più fedelmente il messaggio originale.

Il tema degli adattamenti “liberi” nei doppiaggi non è certo nuovo, ma quando si parla di un film così legato all’infanzia di molte persone, è normale che la questione riemerga con forza. E forse, tra nostalgia e curiosità, questo dibattito è anche un buon pretesto per (ri)guardare Pokémon Il Film nella sua versione originale.

Voi cosa ne pensate? Fatecelo sapere qui su PokéNext, siamo curiosi!